Откуда произошло русское слово «чай» и английское «tea»?


Задавались ли вы когда-нибудь вопросом происхождения слова «чай»? Самые эрудированные скажут, что слово произошло от китайского «cha» (茶). И будут совершенно правы. Также как албанское, чешское «caj», турецкое «chay», монгольское «цай», японское «cha» и т.д.
Но тогда как объяснить этимологию английского слова «tea»? Исключение? А немецкого «tee», датского, итальянского, норвежского «te», голландского «thee», французского «the»?
Прослеживается некая закономерность, не так ли? Оказывается, в мире преобладает два варианта произношения слова «чай» - «cha» и «te» с их производными в зависимости от языковых особенностей страны. И если с первым всё более-менее понятно. То как быть со вторым? Давайте разбираться.
В городском округе Лэшань провинции Сычуань находится музей истории чая «Тяньфу ча» (天福茶博物馆).
Здесь собраны исторические находки, летописи о выращивании чае, культуре чаепития, представлены древние приспособления для обработки чайного листа и т.д.
В одном из залов на всю стену располагается стенд, где схематично изображено распространение чая и Китая по всему миру. На левой его половине представлены названия чая в странах, куда он экспортировался с юга Китая (Амой), на правой половине – названия в странах, куда он экспортировался с центральной и северной части Китая.
Названия чая на языках стран с левой части стенда по звучанию схожи с «tey», так чай произносился на диалекте миннаньхуа (южная часть провинции Фуцзянь). Именно отсюда, из порта Амой, в XVII веке голландцы, бывшие главными поставщиками чая, везли продукт во все страны Европы. Вместе с чаем заимствовалось и слово.
Названия чая на языках стран с правой части стенда по звучанию схожи с «cha», так чай произносится на пекинском диалекте, который стал основой для общенационального китайского языка (путунхуа, мандаринского).
В России напиток появился в первой половине XVII века. Чай поступал в страну из провинции Хубэй через Пекин или Сиань по сухопутному пути. Из Пекина в Кяхту, дальше обозами в Иркутск, Тюмень, Тобольск. Оттуда – в Нижний Новгород и Москву. Либо из Сианя через Урумчи, дальше в Алма-Ату, Самару и т.д. Также из провинции Хубэй через Шанхай китайский чай доставлялся в Корею, Японию и другие страны.
Таким образом, происхождение двух вариантов произношения «cha» и «te» с их производными обусловлено языковым заимствованием из диалектов двух регионов Китая, откуда чай начал распространяться по миру.
Нажмите на одну из кнопок соц.сетей и поделитесь с друзьями!